Hay tres clases de generosidad. La primera es la generosidad material. La segunda clase de generosidad es la de salvar vidas y proteger a los seres del miedo. La tercera clase de generosidad es dar el Dharma. El bodhisattva ha de hacer todo lo que pueda para que el sonido del Dharma se oiga en lugares donde nunca antes se haya oído. Transmite el Dharma a la gente de modo que pueda ponerlo en práctica y actuar según las enseñanzas del Budha. Esto es lo que permite que la actividad de todos los budas florezca y aumente”.
(Dilgo Khyentse Rinpoche, “La esencia de la compasión. Las treinta y siete prácticas de los bodhisattvas.”)
¿Qué es Padmapani y cuál es su objetivo?
La editorial Padmapani fue fundada en Barcelona en 2017 con la bendición, dirección y bajo la presidencia de Jigme Khyentse Rinpoche (a partir de ahora JKR) y Tulku Pema Wangyal Rinpoche (TPWR). El objetivo de Padmapani es poner textos esenciales de la literatura budista tibetana clásica y contemporánea a disposición de los lectores de habla hispana. SS el XIV Dalai Lama dio el nombre de Padmapani (“El sostenedor del loto”) al proyecto editorial a petición de TPWR.
¿Cómo decidís qué libros traducir?
La lista de textos a traducir, así como el equipo de traducción de cada uno de ellos, se somete a revisión y aprobación por JKR y TPWR.
Contamos ya con dos libros publicados (“El sol de la confianza” de Jetsun Taranatha y “La historia de Koos” de Lidy Brugel).
¿Cuáles son los próximos libros que publicará Padmapani?
Los 4 libros que publicaremos próximamente son,
• Letter to a Friend – Nagarjuna. Comentario de Kyabje Kangyur Rinpoche.
• Rayons de lune. Les étapes de la méditation du Mahamudra – Dakpo Tashi Namgyal.
• Bodhicitta. L’esprit d’Éveil – Tulku Pema Wangyal Rinpoche.
• Enlightened Vagabond. The Life and Teachings of Patrul Rinpoche – Matthieu Ricard.
¿Cómo se financia Padmapani?
La Editorial Padmapani se constituyó como una asociación sin ánimo de lucro. Se financia, principalmente, mediante las donaciones de sponsors y colaboradores.
Aporta tu donación realizando una transferencia bancaria a:
Asociacion Padmapani
Carrer sagrat cor 15 2-1
08034 – Barcelona
ES-G67119230
Num cuenta e Iban Caixabank:
ES56 2100 3268 9522 0023 4319
¿Cuánto cuesta publicar un libro?
El coste de traducción y publicación de un libro consta de las siguientes partidas:
– La traducción: representa desde el 25% hasta el 57% del coste total, dependiendo del número de páginas y de la complejidad del texto.
– La maquetación: representa entre el 10% y el 20% de los costes.
– La corrección (o “proof reading” en inglés): un corrector profesional revisa detalladamente, sobre la maqueta, la ortotipografía. Esta partida ronda el 10% del coste total.
– La impresión: representa, en promedio, un 33% del coste total y depende del tipo de papel, portada y, claro está, el número de ejemplares de la tirada.
NB: En algunos casos hemos de pagar derechos y royalties.
¿Cuánto dinero se necesita en este momento?
Comenzaremos por aclarar que tu(s) donación(es) irá(n) destinada(s), íntegramente, a financiar la traducción y publicación de los libros. Las personas que colaboran en Padmapani no están remuneradas.
Padmapani necesita actualmente 40.000€ para afrontar los costes de la traducción y publicación de los próximos 4 libros, con el siguiente desglose:
1. Letter to a Friend – Nagarjuna
En este breve poema el, gran maestro indio aryaNagarjuna, padre del Camino medio y revelador de la Prajñaparamita en cien mil versos, condensó la vía budista de forma comprensiva pero sin diluirla lo más mínimo, desde la base de la disciplina hasta las profundidades de la visión del mahayana.
Puede parecernos que un resumen de la filosofía budista, escrito además en la India y al principio de nuestra era, puede carecer de relevancia o interés para los practicantes budistas de hoy en día. Sin embargo, hemos de tener en cuenta que esta es una carta dirigida a un joven rey que, a pesar de tener conocimiento e interés en el Dharma, debe lidiar con sus responsabilidades y distracciones, como la comida y el sexo. En su carta, Nagarjuna expone la vía budista de forma que pueda seguirse, y acaba animando al rey a recorrerla puesto que, por difícil que pueda parecer, es factible incluso para personas comunes y corrientes.
Este volumen en concreto cuenta, además, con el comentario del excepcional maestro Kangyur Rimpoché, que anota las partes más complicadas del texto y aclara los aspectos más crípticos. Kyabje Kangyur Rinpoché(1897-1975), terton increíblemente erudito y gran realizado, rechazó los altos cargos que se le ofrecieron en el monasterio en que estudió y optó por la vida de yogui errante. Durante este periodo de su vida se dedicó, por un lado a curar (era un hábil médico), cuidar de los ancianos, ayudar a los viajeros y encargarse de los huérfanos; y por otro a preservar y expandir las enseñanzas, actividad que extendió a occidente y, por lo tanto, permitió que muchos occidentales tuvieran acceso a educación budista.
Presupuesto estimado para producir 600 líbros
· 1.500€ traducción
· 1.000€ maquetación
· 600€ corrección español y sánscrito
· 3.000€ impresión
Total 6.000€
2. Rayons de lune – Dakpo Tashi Namgyal
Mahamudra es un término sánscrito que hace referencia a una verdadera experiencia de la realización que podemos alcanzar. Y tal y como se dice muy claramente en este texto, la base del mahamudra se experimenta en la práctica de la meditación sentada. Así pues, aunque sea muy profundo, solo se puede realizar por medio de la simple y directa práctica de meditación, práctica para la cual este libro es una guía extremadamente detallada. La precisión de esa meditación nos permite descansar en nuestra forma de ser natural, y desde ahí somos capaces de reconocer que las esperanzas, miedos y las emociones de todo tipo ya no necesitan verse como obstáculos o logros. A pesar de que en la vida se vancreando constantemente acciones que posteriormente producen efectos, hay un estado básico de la mente que es claro, puro y natural. La realización de ese estado es lo que se conoce como mahamudra.
El título tibetano abreviado es Chagchen dawaiozer, Luz de luna del mahamudra, porque al igual que la luna es la fuente de luz más brillante de la noche que ilumina la oscuridad, las enseñanzas de este libro iluminanla oscuridad de los seres que sufren. Chogyam TrungpaRimpoché, en el prólogo de la edición inglesa afirma haber utilizado este libro con sus estudiantes «y siempre me ha parecido que comunica, de manera clara y simple, las enseñanzas mahamudra del Linaje de la Práctica».
Esta es una obra clásica de capital importancia, tal y como refleja el hecho de que maestros como el XVI Karmapa o Drukpa Tuksey Rimpoché, cabezas de sus respectivos linajes, pidieran explícitamente a Lobsang P. Lhalungpa que lo tradujera. Y es que este texto no solo contiene riqueza teórica, sino también los métodos con los que realizar la Iluminación, ya que el autor, Dagpo TashiNamgyal (1512-1587), puso por escrito muchas enseñanzas orales que hasta entonces habían permanecido en secreto.
Describe las dos fases de la meditación, calma mental y visión profunda, proporciona las técnicas para llevarlas a cabo, pone en guardia contra los obstáculos y aconseja cómo superarlos. La primera, la calma mental, calma las aflicciones de la mente. La segunda, la visión profunda, nos libera de las ilusiones internas y de las miserias que de ellas resultan, nos revela la realidad tal cual es y nos permite ver la unión inherente de todas las cosas.
De la maestría en la unión de estas dos fases, surge la sabiduría (sc: prajña), de la cual, a su vez, surge la Iluminación. Esto se debe a que la mente ordinaria, en cada percepción, revela su estado primordial y su íntima conexión con la realidad definitiva. Sin embargo, solo a alguien que haya entrenado la mente en la meditación se le manifestará la mente ordinaria como pura y simple, pero al mismo tiempo profunda y trascendental. Quien medita en el mahamudra mira a la experiencia negativa con una visión directa y se encuentra ante la amable sonrisa de la belleza primordial. Se dice que para quien practica el mahamudra, siempre habrá orden en su vida, incluso en medio del caos; amor en el odio; luz en la oscuridad; alegría en la miseria; iluminación en la confusión.
Presupuesto estimado para producir 600 líbros
· 8.000€ traducción
· 1.500€ maquetación
· 1.500€ corrección español y sánscrito
· 4.000€ impresión
Total 15.000€
3. Bodhicitta – Tulku Pema Wangyal Rinpoche
Las Treinta y siete prácticas de los bodisatvas es una enseñanza en verso de Thogme Zangpo dirigida a desarrollar la bodichita, la mente del Despertar. Esta, que es el amor y la compasión, es el objetivo final de todos los vehículos que enseñó el Buda, tanto en los sutras como en los tantras. A nivel definitivo se manifiesta como la vacuidad, y a nivel relatico como el voto de alcanzar la budeidad por el bien de todos los seres sin excepción.
Dicha aspiración se vuelve más profunda meditando en los cuatro inconmenurables: el amor, la compasión, la alegría y la ecuanimidad. Estos sentimientos imparciales e ilimitados se ponen en práctica por medio de las seis virtudes trascendentes, que culmina en la sabiduría trascendente (sc: prajñaparamita), la cual permite al bodisatva sumergirse en el inexpresable espacio de vacuidad clara y de corazón compasivo.
Esta obra incluye el comentario de Tsetrul Pema WangyalRimpoché, uno de los mayores representantes del pensamiento y práctica de la pura bondad, que nos desvela la verdad esencia de la compasión. Si sus enseñanzas revelan la profundidad de su realización y su erudición, adquiridas tras muchos años de estar a los pies de maestro tales como kangyur Rimpoché, Dudjom Rimpoché y DilgoKhyentse Rimpoché, su modestia y su generosidad son el ejemplo vivo del modo de ser budista.
Presupuesto estimado para producir 600 líbros
· 1.500€ traducción
· 1.000€ maquetación
· 500€ corrección español y sánscrito
· 2.000€ impresión
Total 5.000€
4. Enlightened Vagabond – Matthieu Ricard
Patrul Rimpoché (1808 -1887) fue uno de los maestros más influyentes del siglo XIX. Era famoso por la forma simple en la que conducía su vida, su dedicación a la espiritualidad y su enfoque no sectario (tib: rime) hacia las diferentes tradiciones. Este movimiento no sectario, en el que Patrul Rimpoché jugó un papel crucial, contribuyó a salvar y preservar linajes próximos a la extinción. Emulando al Buda, Patrul Rimpoché se abstuvo de establecer una residencia fija y vivió como un yogui errante y practicó en soledad. Fue amado por su humildad y respetado por su vasta erudición y gran realización. Aunque no existe una biografía extensa de PatrulRimpoché, su legado permanece en las historias que se cuentan sobre él, que Matthieu Ricard ha compilado en este libro a lo largo de treinta años. Pero el objetivo de este libro, como biografía de un maestro que es, no es entretener, sino ser una inspiración de la que aprender para aquellos que vinieron después. Además, permitirá a los que estudian obras de Patrul Rimpoché, tales como Las palabras de mi maestro perfecto, tener una comprensión más profunda de lo que realmente transmiten. No todas las biografías encarnan el significado del término tibetano namtar (liberación completa), pero según Jigme KhyentseRimpoché esta sí que lo hace, en el sentido de que, leyéndola, nos podemos liberar de la confusión.
Presupuesto estimado para producir 1000 líbros
· 7000€ traducción
· 1200€ maquetación
· 600€ corrección
· 4000€ impresión
· 1200€ royalties
Total 14.000€
El calendario de pagos es el siguiente:
Octubre 2019
19.000€ correspondientes a los honorarios de las traductoras de los 4 libros.
8.000€ para la maquetación, corrección e impresión de “Letter to a Friend” y “Bodhicitta. L’esprit d’Éveil”
Febrero 2020
13.000€ para la maquetación, corrección e impresión de “Rayons de lune” y “Enlightened vagabond”
Libros en lista para los próximos años
Treasury of Precious Qualities – Jigme Lingpa – Kangyur Rinpoche. Books one & two
Food of Bodhisatvas – Shabkar
Biography of Shabkar – Ed. Padmakara
The Wisdom Chapter – Mipham Rinpoche – Ed. Shambhala
A Feast of Nectar – Sutra Lankara – Stephen Gettin – Ed . Shambhala
L’essence de la Sagesse Primordial – Padmasambhava
White Lotus – Jamgön Mipham
Comprendre la Vacuité – Khempo Kunzang Palden
¿Cómo vais a llevar a cabo las “campañas” de captación de fondos para financiar Padmapani?
Todo el mundo que quiera colaborar podrá hacerlo, con la cantidad que desee. Hemos comenzado por dirigirnos a un grupo pequeño de personas pues necesitamos de manera inmediata 20.000€ pero seguiremos en breve con una campaña de “crowd-funding” con todos los estudiantes de JKR y TPWR.