«Found in Translation: la traducción como transmisión del budismo en Asia»
Primera iniciativa conjunta de la Fundació Dharma-Gaia (FDG) y la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) impartida por el Dr. Aleix Ruiz Falqués, que ejerce como consejero y mantiene una colaboración muy estrecha con la FDG.
En esta ponencia se expondrá una panorámica histórica de la expansión del budismo en Asia y el papel fundamental de la traducción en este proceso milenario. La traducción tiene, en este contexto, dos vertientes principales: por un lado, permite transmitir ideas y prácticas y, por otro lado, permite adaptar las ideas y prácticas de origen indio a nuevas realidades culturales. También se abordará la cuestión importantísima del porque ciertas culturas prefirieron no traducir ciertos textos, una opción que resultó fundamental en el desarrollo de la cultura literaria del sur y el sudeste de Asia.
Esta actividad es una primera acción hacia un proyecto de dos días de jornadas sobre traducción y budismo que la FDG ha propuesto a la UAB y que, si la UAB acepta, llevaría en Barcelona a los principales expertos en el tema de varios países y tendrían lugar en julio de 2024. Las ponencias que se den se publicarían en un libro.
Aleix Ruiz Falqués es uno de los grandes especialistas mundiales en lenguas pali y sánscrita. Es doctor en gramática del pali por la Universidad de Cambridge (Reino Unido) y diplomado en uno MI en sánscrito y palio por la Universidad de Pune, hoy Savitribai Phule Pune University (India). Desde el 2018 es profesor lector de pali a la Shan State Buddhist University de Tanggyi (Myanmar) y cabe del Departamento de palio y lenguas de esta universidad. Sus publicaciones incluyen estudios sobre gramática pali tradicional y estudios sobre poesía pali (e.g. “Versas of a Dying Arahant”, Journal of the Pali Texto Society, XXXIII). En estos momentos prepara la primera edición crítica del Mukhamattasāra de Guṇasāgara Mahā Thera (Pagan, s. XIII). También ha traducido obras del sánscrito y del pali al catalán y al español. El 2019 apareció su traducción del Panchatantra al catalán y su traducción, junto con Abraham Vélez de Cea y Ricardo Guerrero Diáñez, de los suttes escogidos por Bhikkhu Bodhi en el libro palabras del Buddha, (Kairos, Barcelona, 2019). Actualmente tiene en preparación una traducción del Mahāparinibbānasutta con el comentario de Buddhaghosa, además de otros proyectos.